The Hans Wehr app is a digital version of the famous Arabic-English Hans Wehr dictionary. You can search through the dictionary by using the root letter of the word and the app will display the corresponding page from the Hans Wehr dictionary. This app was developed to aid students of the Arabic language in their noble pursuit. Apr 30, 2017 Arabic-English Dictionary: The Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic (English and Arabic Edition) Hans Wehr, J. Milton Cowan on Amazon.com.FREE. shipping on qualifying offers. This Dictionary of Modern Written Arabic (fourth edition) has been enlarged and amended with 13, 000 new entries. It is the only authorized paperback edition of the famous Hans Wehr Arabic-English Dictionary.
This app is only available on the App Store for iOS devices.
Description
Arabic Almanac is a digital version of the famous Hans Wehr dictionary. You can search through the dictionary by using the root letter of the word and the app will display the corresponding page from the Hans Wehr dictionary.
This app was developed to aid students of the Arabic Language in their noble pursuit. The app will remove the need of carrying around a bulky dictionary and replace it with the convenience of your smartphone. Now you have access to all the same information, but at the comfort of your fingertips.
The dictionary can be searched using an Arabic keyboard, or if you do not have an Arabic keyboard the dictionary can be searched using Roman (English) letters which have an Arabic equivalent.
Feel free to add any comments/improvements by emailing [email protected]
This app could not have been made without the immense contribution from E.Taal and U.Iqbal and A.Chaudhry. I pray that Allah (swt) reward them and their families for their contribution to this app.
Please also remember this humble developer and his family in your duas.
This app was developed to aid students of the Arabic Language in their noble pursuit. The app will remove the need of carrying around a bulky dictionary and replace it with the convenience of your smartphone. Now you have access to all the same information, but at the comfort of your fingertips.
The dictionary can be searched using an Arabic keyboard, or if you do not have an Arabic keyboard the dictionary can be searched using Roman (English) letters which have an Arabic equivalent.
Feel free to add any comments/improvements by emailing [email protected]
This app could not have been made without the immense contribution from E.Taal and U.Iqbal and A.Chaudhry. I pray that Allah (swt) reward them and their families for their contribution to this app.
Please also remember this humble developer and his family in your duas.
What’s New
Salaams all,
An update to fix the bug of the search function not working with the new iOS 13 (Thank you for the emails notifying me of the issue).
Any improvements/comments, please feel free to email [email protected]
If you have benefited from the Arabic Almanac series, please do also leave a review.
Apologies for the inconvenience caused due to this issue.
Don't forget to remember me and my family in your duas too :D
An update to fix the bug of the search function not working with the new iOS 13 (Thank you for the emails notifying me of the issue).
Any improvements/comments, please feel free to email [email protected]
If you have benefited from the Arabic Almanac series, please do also leave a review.
Apologies for the inconvenience caused due to this issue.
Don't forget to remember me and my family in your duas too :D
103 Ratings
Tremendously useful app
![Hans Wehr Transliteration Download Hans Wehr Transliteration Download](https://ejtaal.net/aa/img/hw4/0/hw4-0014.png)
This app is just was I was looking for. Flipping through a PDF copy of Hans Wehr on my phone can be quite cumbersome. The search function makes finding the definition you are looking for very simple. The text is clearly scanned from the book, but the writing is very clear and easy to read. The search function actually allows you to find a definition with the phone faster than you could with a book. I definitely recommend this app for all Hans Wehr users.
Thank you
I graduated from university 7 years ago and studied in Jordan 8 years ago. At that time we all had to travel with our bully green Hans Wehr dictionaries. I recently started studying Arabic again and couldnt find my old copy. Im so happy this is available on an app now so I dont have to worry about buying a new copy or finding my old one. Thank you!
Thank you! Thank you! Thank you!
This App made me happier than any I've installed. I'm thrilled to be able to access the Hans Wehr dictionary on my phone, with a search function no less.
Information
Requires iOS 12.4 or later. Compatible with iPhone, iPad, and iPod touch.
Supports
Family Sharing
With Family Sharing set up, up to six family members can use this app.
The Hans Wehr transliteration system is a system for transliteration of the Arabic alphabet into the Latin alphabet used in the Hans Wehr dictionary (1952; in English 1961). The system was modified somewhat in the English editions. It is printed in lowercase italics. It marks some consonants using diacritics (underdot, macron below, and caron) rather than digraphs, and writes long vowels with macrons.
The transliteration of the Arabic alphabet:
Letter | Name | Transliteration | Eng. ed.[1] |
---|---|---|---|
ء | hamza | ʼ | |
ا | alif | ā | |
ب | bāʼ | b | |
ت | tāʼ | t | |
ث | ṯāʼ | ṯ | |
ج | ǧīm | ǧ | j |
ح | ḥāʼ | ḥ | |
خ | ḫāʼ | ḫ | ḵ |
د | dāl | d | |
ذ | ḏāl | ḏ | |
ر | rāʼ | r | |
ز | zāy | z | |
س | sīn | s | |
ش | šīn | š | |
ص | ṣād | ṣ | |
ض | ḍād | ḍ | |
ط | ṭāʼ | ṭ | |
ظ | ẓāʼ | ẓ | |
ع | ʽain | ʽ | |
غ | ġain | ġ | ḡ |
ف | fāʼ | f | |
ق | qāf | q | |
ك | kāf | k | |
ل | lām | l | |
م | mīm | m | |
ن | nūn | n | |
ه | hāʼ | h | |
و | wāw | w, u, or ū | |
ي | yāʼ | y, i, or ī |
- Hamza (ء) is represented as ʼ in the middle and at the end of a word. At the beginning of a word, it is not represented.
- The tāʼ marbūṭa (ة) is normally not represented, and words ending in it simply have a final -a. It is, however, represented with a t when it is the ending of the first noun of an iḍāfa and with an h when it appears after a long ā.
- Native Arabic long vowels: ā ī ū
- Long vowels in borrowed words: ē ō
- Short vowels: fatḥa is represented as a, kasra as i and ḍamma as u. (see short vowel marks)
- Wāw and yāʼ are represented as u and i after fatḥa: ʻain 'eye', yaum 'day'.
- Non-standard Arabic consonants: p (پ), ž (ژ), g (گ)
- Alif maqṣūra (ى): ā
- Madda (آ): ā at the beginning of a word, ʼā in the middle or at the end
- A final yāʼ (ي), the nisba adjective ending, is represented as ī normally, but as īy when the ending contains the third consonant of the root. This difference is not written in the Arabic.
- Capitalization: The transliteration uses no capitals, even for proper names.
- Definite article: The Arabic definite article الـ is represented as al- except where assimilation occurs: al- + šams is transliterated aš-šams (see sun and moon letters). The a in al- is omitted after a final a (as in lamma šamla l-qatīʻ 'to round up the herd') or changed to i after a feminine third person singular perfect verb form (as in kašafat il-ḥarbu ʻan sāqin 'war flared up').
See also[edit]
- Romanization of Arabic (compare other systems, such as ALA-LC or DIN 31635)
Notes[edit]
- ^English edition (1961, 1994), see 'Introduction'.
References[edit]
- Wehr, Hans. Dictionary of Modern Written Arabic.
Retrieved from 'https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Hans_Wehr_transliteration&oldid=879937882'